Борхес стремный какой-то. Вообще русское хочу что-нибудь, поперек глотки ссаные переводы, сделанные косноязыкими идиотами.
Почитай "Там, где нас нет" Успенского, если еще не читал.
О переводах в точку. Давеча добралась до книжки Вестерфельда, перевод делал какой-то анацефал - явная калька с английского с этим обилием "был" и прочей дряни.*тазик*
Литературоведы, искусствоведы, игроделы - мерзкие твари. Эти собаки ухитряются расколоть, почему тебе нравится или как сделана та или иная вещь, дербанят волшебство так, что только щепки летят.
*вспоминает суровые будни Творцов миров на близзард.ру*
Пернатый ответил, ня. Надо почитать.
Отредактировано Bianca Miroir (30th Jul 2013 09:44 am)